Xinhua News Agency reports on February 20, 2017, that more
than 269 H7N9 human infections have been found since January and at least 87
humans died because of H7N9. Most cases were found in southeastern China,
especially in Yangtze and Pearl River Delta.
Due to the severity of the flu, the National Health and
Family Planning Commission ordered a ban on the live poultry trade
in south China. Guangzhou, Xiamen, Suzhou and several cities in Hubei, Sichuan
and Zhejiang have already suspended live poultry trading. Daxin
Ni, the deputy director of the Emergency Response Center at the
Center for Disease Control and Prevention, claimed that the bans had reduced
the number of new infections in critical areas. He suggested replacing live
poultry with frozen birds to mitigate the infection possibilities.
The Commission has been training workers in screening,
diagnosis, and treatment of badly ill infected persons. On February 16th,
the Beijing Food and Drug Administration announced that four vaccines have
received the green light for clinical tests, bringing hope for better prevention
and control in the future.
新华社报道自2017年1月以来,H7N9流感病毒已经造成至少269例感染,87例死亡。大多感染案例发现于长江与珠江三角洲区域。
基于此次流感病毒爆发的严重性,国家卫生和计划生育委员会已经暂停了中国南方的大部分的活禽交易市场。广州、厦门、苏州以及河北、四川、浙江的部分城市已经暂停了禽类交易。中国疾病预防控制中心应急中心副主任倪大新指出禁止活禽交易以来,H7N9禽流感的感染案例显著下降。他建议市民朋友购买集中屠宰的光鲜禽、冰鲜禽以降低感染H7N9禽流感的风险。
疾控中心同时也在积极培训相关禽流感鉴别、预防、治疗人员。北京药监局2月16日宣布已经发现了四种可能预防H7N9的流感疫苗并以投入检测,该疫苗为更好的预防和控制此次禽流感提供了希望。